00:54 

Москва в июне: городской дизайн

andre;
Царь в ужасе кричит: «Что я наделал? Зачем основал этот блядский город?!»
Наконец-то разобрала фотки из июньской поездки в Москву и разбила их на несколько отчётов. Первый — дизайнерский, про городской дизайн и навигацию.

Каждая поездка в Москву в последние годы дарит новые дизайнерские ощущения. Можно приехать только ради этого — весь день кататься по городу, часами смотреть на схемы метро разного формата, вглядываться в таблички, изучать новые автобусные остановки, радоваться напольной навигации на Павелецкой.
Раньше моим любимым новшеством была круглая схема на Кузнецком мосту. В эту поездку удалось сфоткать этот формат на Воробьёвых горах. Чувствуется, что она не так кристально чиста, как изначально задумали дизайнеры — выдают два сектора, слева по центру и вверху справа, и есть какое-то чувство, что в них внесли срочные правки. Но всё равно здорово. Во-первых, это красиво.



Анонс этой схемы на сайте Студии Лебедева — www.artlebedev.ru/metro/circular-map/
Неподготовленному зрителю со стороны кажется так: если не считать странного круглого формата, изменений в сравнении с вагонной схемой нет, да и вообще что тут делать — подумаешь, раскидал текст по краям кружка. В стране заводы стоят, не время рисовать кружочки. Но схема метро и её адаптация — это огромная работа, занимающая много месяцев, а то и лет.
Ежедневно схемой пользуются сотни тысяч человек, у каждого из которых есть своя ментальная карта города, своё восприятие, свои особенности. Цвета и формы на хороших схемах подобраны так, чтобы их отличали дальтоники и дислексики. Такая схема делает город комфортнее, а среду — дружелюбнее, каждый день помогает местным и приезжим разобраться в окружающей реальности. Помимо сугубо практических задач, есть и философско-эстетические цели — навигация формирует ощущение города, входит в сознание людей, становится символом и воспоминанием, проникает в массовую культуру, в кино, в мысленные образы.
Скажем, графические стандарты нью-йоркского метро создал Массимо Виньелли в шестидесятых годах. Узнаваемое шрифтовое решение и напряжённые пропорции дожили до наших дней и через массовую культуру вошли даже в сознание тех, кто сроду не был в Нью-Йорке. Иногда навигация становится таким же символом места, как историческая достопримечательность.



В фильме «Стыд».



В России сейчас формируется нечто подобное в Москве. Важна каждая мелочь.



Дизайнерский юмор из «Процесса» Студии. Аэропорт Домодедово — это жопа.



В этой поездке мы с Мишкой прокатились по МЦК, и я полюбовалась чудесной прошлогодней схемой центрального кольца. Обратите внимание, как станции изгибаются в перспективе по мере приближения к краям круга.





Греет душу навигация на выходе со станций, сделанная (если не ошибаюсь) британским агенством City ID. Стелы в правильных местах, чистые карты, хорошая вёрстка, забота о человеке — всё как надо. На фотографиях меня слегка смущают выравнивания: наверху и справа слишком прижато, хотя снизу ок (возможно, это проблема подрядчика, который ошибся с изготовлением стелы). Но вживую впечатление другое — сосредотачиваешься на информации, интересно изучать контент, модуль кажется очень устойчивым, издалека считывается, мгновенно ориентирует. Короче, я уже второй год не нарадуюсь.



Мало-помалу весь городской транспорт действительно становится единой средой. Очередь за указателями в метро и на стенах платформы.



Ещё из приятного. Уже не Мосгортранс, а ВДНХ. Как они здорово делают заборы для стройки — рассказывают, что будет на этом месте, объясняют улучшения, аккуратно верстают юридическую строительную инфу по требованиям законодательства. Застройщики тоже потихоньку двигаются в этом направлении, но пока что я видела приятные заборы стройки только в Финляндии в портфолио Студии, а тут вдруг и в парках появились. С ними есть проблемы: материал не очень хороший, натянут плохо, белое полотно слишком маркое для улицы, а макет неоднородный, и элементы не выровнены по массе. Но по смыслу это шаг вперёд.




Деталька около фонтана. Не ходите по цветам.


@темы: Путешествия, Дизайн и работа, Быт, Фото

URL
Комментарии
2017-06-25 в 13:12 

imrvere
|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||
Тоже была в Mоскве в мае. Cильно режет произношение русский названий с английским акцентом, после собственно русских названий, по радио в метро. Метро улица 1905 года = ulitca nineteen zero five goda просто кошмар. Для чего это, для каких людей? Широко обсуждалось, что в Mоскве очень маленький процент не-русскоговорящих иностранцев, это я могу понять, экономические причины не писать названия латиницей. Но говорить их с акцентом? :conf2:

2017-06-25 в 14:34 

captainspring
капитан Весна
Как же я не люблю новые указатели в метро на спусках с эскалаторов.
Вот просто.
ААА
Нет, с точки зрения дизайна они клёвые, претензий нет.
Но с точки зрения меня, пытающейся на бегу быстро понять, в какую сторону мне сворачивать на платформе, это какой-то пздц, и я хочу старые указатели с крупными черными буквами обратно.
Моя вечная боль теперь, которая обещает только усилиться. =\

2017-06-25 в 23:26 

andre;
Царь в ужасе кричит: «Что я наделал? Зачем основал этот блядский город?!»
imrvere, да, тут ребята систематически прокалываются, прямо как в самолётах. У меня сформировалось ощущение, что двуязычный транспорт — это какое-то отдельное сакральное искусство, которому специально учатся. Надеюсь, научатся со временем.

captainspring, о, а можешь рассказать, что за новые указатели? Я то ли не видела их, то ли внимания не обратила.

URL
2017-06-25 в 23:27 

andre;
Царь в ужасе кричит: «Что я наделал? Зачем основал этот блядский город?!»
imrvere, да, тут ребята систематически прокалываются, прямо как в самолётах. У меня сформировалось ощущение, что двуязычный транспорт — это какое-то отдельное сакральное искусство, которому специально учатся. Надеюсь, научатся со временем.

captainspring, о, а можешь рассказать, что за новые указатели? Я то ли не видела их, то ли внимания не обратила.

URL
2017-06-26 в 00:31 

captainspring
капитан Весна
imrvere, кстати, про названия с акцентом очень хорошо написал мой универский преподаватель английского. Да и англоговорящие друзья тоже сошлись с ним во мнении: так тупо удобнее для англоговорящего, который не понимает по-русски.
Это очень как раз-таки юзер-френдли штука, с этим произношением.
Ну потому что, например, с той же улицей тысяча девятьсот пятого. Вот переведут ее, The Street of Ninetheen-Seventeen — иностранец запомнит, что есть такой топоним. А потом будет пытаться объясниться на пальцах с кем-нибудь из аборигенов, мол, «I need the Street of Nineteen-Seventeen, where do I go?» — кто его поймет? Никто. А так, худо-бедно, на пальцах, но с повторением, пусть и с акцентом, коряво, «улитса тысьяча девьятсот пьятого года» — но все на одном языке в плане топонимов будут разговаривать.
Я раньше тоже кипела на тему, а потом вдруг пообщалась с теми людьми, которые это не просто слушают, а реально пользуются, и прозрела. Так что не надо их переводить. Это для конечного юзера, не для нас с вами, вполне себе русскоговорящих.
И названия тоже пишут латиницей и не переводят на карте. И в метро, и во всяких яндекс.картах и проч.
(хотя, например, почему Чистые Пруды вдруг все-таки Clean Ponds, а не Chistie Prudi — загадка века)

andre;, это на красной линии, в частности, на станции Спортивная, я когда буду еще раз, зафотаю тебе и запощу сюда. Больше особо нигде пока не видела.

2017-06-26 в 00:33 

captainspring
капитан Весна
А еще, мне кажется, это очень верная логика «от обратного». Не надо ждать, когда в Мск будет много англоговорящих иностранцев и тогда делать человеческую двуязычную навигацию.
Надо сделать двуязычную навигацию, чтобы люди могли спокойно и без усилий ориентироваться хотя бы в метро, а там и англоговорящие товарищи подтянутся, потому что им просто станет удобно тут путешествовать.
Потому что вы бы знали, как иностранцы шугаются кириллицы. Это для них как иероглифы, только еще хуже: вроде местами похоже, НО ВСЁ НЕ ТАК.

2017-06-26 в 02:32 

imrvere
|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||
captainspring, конкретно с улицей 1905 года, проблема в том, что слово «улица» сказано с английским акцентом, потом числительное на чистом английском языке, потом слово «года» с акцентом. Это просто отвал башки! То есть гипотетический чувак, к которому обратится гипотетический иностранец, понимает числительные на английском, а вот слово «год» уже никак осилить не может.
Множество не говорящих по-английски людей будут из-за дня в день слушать неверные языковые конструкции и научатся. Так может быть они могли бы научится правильно? Зачем думать о людях хуже, чем они есть? В Праге главная площадь называет по-чешски Václavské náměstí, при этом по-английски название звучит как Wenceslas Square, все живут не путаются. Трудно объяснить смутное ощущение - хотелось бы чтобы дизайнерские решения были о лучшем. Может быть даже о лучшем в людях, не просто сделать удобно сейчас, но и потом, создать новую норму. Вот мы жили так, а теперь будем вот так. Как будто конечный пользователь - это только 3 процента не-русскоговорящих иностранцев, ведь это не так.:duma2:

2017-06-26 в 10:09 

captainspring
капитан Весна
imrvere,
конкретно с улицей 1905 года, проблема в том, что слово «улица» сказано с английским акцентом, потом числительное на чистом английском языке, потом слово «года» с акцентом. Это просто отвал башки!
Я вам процитирую того учителя, на которого ссылалась выше и с которым согласна: «Тут знающую публику возмутило объявление станции метро на английском: "Ulitsa nineteen oh five goda". Корявенько, спору нет. Но представьте, что вы - интурист с английским для путешествий, и слышите: "This is ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda". Вы смотрите на схему в вагоне - и вам дурно от дыхания чуждой этому языку мягкости, бессмысленной, в которой число 1905 стерто в прах. Это объявление - не для ушей возмущенных русских пуристов транслитерации, а для вполне конкретного конечного пользователя, о котором в данном случае как раз и подумали. Лучше вспомните о красных креативщиках, назвавших так станцию. Кстати, я не против увековечить дату первой русской революции, я категорически не приемлю многословия и запутанности в новой топонимике».
В Праге главная площадь называет по-чешски Václavské náměstí, при этом по-английски название звучит как Wenceslas Square
Да, только чешский язык использует понятную большинству иностранцев латиницу, а мы не используем латиницу. И в конкретно этом примере: топоним содержит имя собственное (понятно, что его все равно, на каком языке называть, оно везде будет одинаковое) и название места (площадь). Не совсем корректное сравнение, кмк. «Революция» и «1905 года» — не имена почивших герцогов. %))
Как будто конечный пользователь - это только 3 процента не-русскоговорящих иностранцев, ведь это не так.
Я не могу с вами тут согласиться. Это ориентировано на иностранцев и сделано с расчетом на то, как будет удобно им. И я считаю, что это правильно.
Потому что среднестатистический человек, особенно москвич, который постоянно ездит в метро, на названия станций уже вообще внимания не обращает, тем более на знакомом маршруте. А если надо английский выучить — лучше это делать не в транспорте, а на занятиях, в языковых клубах, в поездках заграницу. Транспорт он таки для (удобства) передвижения, а не для запоминания конструкций чужого языка первостепенно, и в случае с транслитерацией топонимов он выполняет эту функцию, как и должен.

2017-06-26 в 10:58 

imrvere
|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||
Да, только чешский язык использует понятную большинству иностранцев латиницу, а мы не используем латиницу. И в конкретно этом примере: топоним содержит имя собственное (понятно, что его все равно, на каком языке называть, оно везде будет одинаковое) и название места (площадь).

Латиницей отлично продублировано все на печатной схеме. То, о чем мы говорим, все равно только звуки. Какая разница какие у них начертания.
Метро Александровский сад могло бы быть переведено точно так же как Вацлавская площадь. А на деле?

в случае с транслитерацией топонимов
Еще я не очень понимаю как сказанное слово с чудовищным английским акцентом есть транслитерация, транслитерация касается только письменности, и действительно служит для перевода плохо читаемой кирилицы в латиницу, но при чем тут радио?
Ну и вообще, что-то я не согласна, что языки надо учить в клубах и поездках и только там..., к тому же это не просто изучение языка, это создание нормы. Я уверена, что хоть люди и не слушают, они слышат. Имхо :rotate:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Блог Андре

главная